Литература —
зеркало души народа.
Риза Фазыл
ИЗ
ИСТОРИИ КРЫМСКОТАТАРСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Продолжение.
В этих строках, созданных почти 800 лет назад, ясно
ощущается дух того времени. Обладая мастерством поэта, Али скромно называет
себя «простым служителем поэтов». Поэма показывает, что уже тогда, в конце ХII
века, у крымских татар имелась поэзия высокого уровня, развитая литература,
литературный язык.
В конце 50-х годов прошлого столетия в Турции была
обнаружена вторая рукопись перевода поэмы Махмуда Крымского. А в 1960 году
осуществлено факсимильное издание этой рукописи. Ксерокопия этого издания
имеется в Республиканской крымскотатарской библиотеке им. И. Гаспринского в
Симферополе.
Исследователем Кемалом Конуратом сделана
транслитерация данной рукописи объемом в 5600 строк с арабской графики на
латиницу и в 1999-2000 годах опубликована в журнале «Гюнсель».
Поэма самого поэта Али Халиль оглы «Сказание о Юсуфе»
в Крыму не сохранилась. Списки этой поэмы сохранились на территории нынешнего
Татарстана. Казанскотатарские филологи считают, что поэт Али — Кул Гали («раб
Али», как сам поэт писал о себе) — выходец из поволжских татар. Поэма эта
опубликована там неоднократно отдельными изданиями.
Следует отметить, что Махмуд Крымский и Али являются
не единственными из тюркоязычных авторов, написавших поэму на известный
библейско-коранический сюжет о Юсуфе (Иосифе) и его братьях. Это и турецкие
поэты Шейад Хамза, Хамзевий, Хамди, чагатайский поэт Дюрбек и другие. Однако
первым из тюркоязычных авторов, написавших поэму на этот сюжет, был Махмуд
Крымский.
Поэма самого поэта Али Халиль оглы «Сказание о Юсуфе»
в Крыму не сохранилась. Списки этой поэмы сохранились на территории нынешнего
Татарстана. Казанскотатарские филологи считают, что поэт Али — Кул Гали («раб
Али», как сам поэт писал о себе) — выходец из поволжских татар. Поэма эта
опубликована там неоднократно отдельными изданиями.
Таким образом, поэма «Юсуф и Зулейха» Махмуда
Крымского является не только самым древним памятником крымскотатарской
литературы, но и одним из самых древних поэтических произведений на тюркском языке.
Были, вероятно, еще подобные сочинения, но они,
видимо, исчезли в период властвования пришлых монгольских правителей. А наличие
таковых подтверждается как упоминанием имен отдельных авторов, поэтов, так и
развитостью и распространенностью крымско-кыпчакского письменного
языка. Например, в Египте, где во время правления
мамлюков — в основном, выходцев из Крыма, в частности выходца из Крыма султана
Бейбарса, который правил Египтом в 1259––1277 годах, — кыпчакский язык был
возведен в ранг государственного языка, а многие арабы — государственные
служащие, купцы и т.д. — были вынуждены изучать и знать этот язык.1 Достаточно
указать на созданные в тот период в Египте арабско-кыпчакские словари и
трактаты по грамматике крымско-кыпчакского языка: «Изысканный дар тюркскому (кыпчакскому)
языку», «Книга объединенного словаря тюрко-кыпчакского языка» и другие. Как
указывает Э. Наджип, автор одного из таких памятников в своем вступительном
слове к книге пишет, что «словарь этот составлен для изучения языка
кыпчаков, выходцев из Татарии и Кафы [т.е. из Крыма – Э.Н.]».2
Все это показывает, что крымскотатарская литература
свое начало берет с XII – начало
XIII века
О значительной литературной жизни в Крыму в тот период
указывают и сведения о том, что в Крыму тогда было очень много поэтов,
просвещенных, ученых людей. Однако по приглашению мамлюкских султанов, а также
из-за притеснения ставленников Золотой Орды многие местные просвещенные улемы и
поэты уходили из Крыма в Египет и Сирию. Это, естественно, серьезно затормозило
развитие в Крыму письменной литературы.
Арабский исследователь Амин аль-Холи среди ушедших из
Крыма просвещенных людей упоминает Дия ибн Мухаммед аль-Кырыми — сына крымского
кадыя, заведовавшего в Каире школой «Аль-Мадраса аль-Бейбарсия» (умер в 1376 г .), Рукн эд-Дин
аль-Кырыми (умер в 1381 г .),
Махмуда ибн Фатшах ас-Сараи (умер в 1373 г .), Махмуда Абдаллах абу Тина (умер в 1398 г .).1
Эти ученые люди и создавали, вероятно, вышеуказанные словари и трактаты по
грамматике кыпчакского языка.
Среди кыпчакских поэтов того времени Амин аль-Холи
выделяет сирийского эмира Ат-Танбага аль-Джевали (умер в 1343 г .). Это имя, кстати,
напоминает имя поэта Тана Буга, упоминаемого современным исследователем Эшрефом
Шемьи-заде. Амин аль-Холи также дает сведения о том, что в Каире, в
издательстве «Дар аль-Китаб», был издан сборник стихов кыпчакских (крымских)
поэтов «Айадмур аль-Мехявий».2
Некоторые из них, однако, впоследствии вернулись в
Крым и создали здесь значительные произведения, многие из которых, к сожалению,
не сохранились. Эшреф Шемьи-заде, работавший много лет над созданием трехтомной
истории крымскотатарской литературы, среди этих авторов отмечает Эбубекира
Мухаммеда, Абдульмеджида эфенди, Таклыходжу, Ахмедходжу, Мевляна Исхака и
других. Эбубекир Мухаммед создал философский трактат «Календернаме» —
«Летопись» (недавно копия части этой рукописи, находившейся в рукописном фонде
Института востоковедения в Ташкенте, был получен нашими активистами и передан в
библиотеку им. И.Гаспринского), Абдульмеджид эфенди написал в 1410 году дестан
«Мунис уль-Ушшак» («Неразлучный друг влюбленных»). Рукопись произведений этого
поэта обнаружена в библиотеке Лейденского университета в Голландии. А в сборник
«Сейфа Сараи», изданный в Ташкенте в 1968 году, включено его стихотворение «Эй,
гонъуль!» («Ах, душа!»), отрывок из которого приводит в своей книге и Э.
Шемьи-заде. Сейфа Сараи же, оставшийся до конца жизни в мамлюкском Египте, как
известно, перевел с персидского на тюркский (кыпчакский) язык знаменитое
произведение Саади «Гулистан».
____________
1 Мухаммед — мусульманский пророк, посланник Аллах
2. Наджип Э. О средневековых литер. традициях и смешанных письменных
тюркских языках // Советская тюркология, 1970. № 1. С.87-89.
Продолжение следует.
Комментариев нет:
Отправить комментарий